Mittagsvorsatz. Noon Resolution. Gedichte. Poems. Ins Englische übertragen von Herbert Kuhner. Mit einem Nachwort von Karl-Markus Gauß und Federzeichnungen von Christian Thanhäuser, Haymon Verlag, Innsbruck-Wien 2011
Sparsamster Wortgebrauch, präziser Einsatz der formalen Mittel, suggestive Bildhaftigkeit: Wenn Brita Steinwendtner Stimmungen und Schwingungen ins Lyrische überträgt, wird Sprache auf das Notwendigste reduziert. Noch der knappste Vers hat seine zwingende Melodie und entfaltet seine sinnbildliche Wirkung umso mehr, je länger man ihm nachsinnt und seinen Klang in sich wirken lässt. Das Faszinierende an dieser zweisprachigen Ausgabe ist, dass die englischen Übersetzungen von Herbert Kuhner, die vielmehr eigenständige poetische Nachdichtungen sind, ebenfalls diesen Nachhall erzeugen. Und so kann man sich von den Resonanzen des Englischen oder Deutschen bezaubern lassen und staunen über den Zusammenklang von Brita Steinwendtner und Herbert Kuhner. Seine Abrundung erfährt dieser edle Gedichtband durch ein Nachwort des preisgekrönten österreichischen Schriftstellers und Essayisten Karl-Markus Gauß sowie durch Federzeichnungen von Christian Thanhäuser.
Rezensionen, Statements, Briefe
Drehpunkt Kultur Lyrische Gedächtnis-Installation Helmuth Schönauer,
Tiroler Gegenwartsliteratur
„Brita Steinwendtner trifft inmitten einer zurückhaltenden Auseinandersetzung mit Vergänglichkeit, Illusion, Verstörung und Zweifel einen tatsächlichen Kern dieser in der Gegenwart vorherrschenden Fragen – ein Festhalten, eine Hoffnung und Aufgabe als Unmöglichkeit bleiben als Antwort bestehen.“
Anton Thuswaldner, Salzburger Nachrichten
„… sie braucht keine Umwege, sie sät keine üppige Wortflora aus, sie setzt auf die Wucht von Kargheit und Knappheit.“
Monatszeitschrift der oberösterreichischen Kultur
„Verdichtete Momentaufnahmen.“